哇,200元,商务隐形手机!

2008年8月1日星期五

希拉里退职演说文稿

希拉里退职演讲文稿

编译 许金杰


So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, "If only, or, "What if," I say, please, don't go there.



我要告诉我的支持者:如果你听到别人说,或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”,或者“要是出现了另一种情况”……那么我会说,请不要这样设想。



Every moment wasted looking back keeps us from moving forward. Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.



为往事叹息,会阻碍我们前进。生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。面对现实,我们必须团结起来。这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。她对自己参选的意义,总结得非常漂亮。



When we first started, people everywhere asked the same questions. Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.



当选举刚开始的时候,到处都有人在问:一个女人真的能够领导国家吗?我想,我们已经对这个问题做出了回答。



As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th womanto leave this Earth is orbiting overhead. If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.



当我们今天在这里集会的时候,第50位妇女正在我们的头顶,绕地球飞行。如果我们能够将50个妇女送入太空,那么总有一天,我们也会将一个妇女送入白宫。



Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it...



虽然这一次,我们无法打破那最高、最坚硬的玻璃天花板,但是由于你们,它出现了1800万道裂缝……



... and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.



光明从未像现在这样明亮,让我们充满希望,确信下一次这条道路将变得更容易一些。希拉里对奥巴马赞美之词,简直无以复加。谁能想到几个星期前,两人还在互相攻击。希拉里对着电视公开说“Shame on you, Barack Obama”。不能不让人感叹政治家的灵活。



The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.



我们的战斗还将继续,我们的目标还没有完成,让我们继续用我们的能力、我们的热情、我们的力量、我们能做的一切,帮助巴拉克·奥巴马,让他成为美国的下一任总统。



Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. I endorse him and throw my full supportbehind him.



今天,当我停止自己的竞选活动,我向他祝贺胜利,为他的优异表现喝彩。我完全支持他,我将尽全力支持他。



(APPLAUSE)(掌声)



And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.



我要求你们所有人加入我,像支持我那样地,全力支持巴拉克·奥巴马。

没有评论: